ممیزی در ترجمه ادبیات کودک
thesis
- دانشگاه تربیت معلم - تهران - دانشکده ادبیات و علوم انسانی
- author الهام پنام
- adviser فاضل اسدی
- Number of pages: First 15 pages
- publication year 1388
abstract
چکیده ندارد.
similar resources
ترجمه ادبیات کودک ونوجوان
در این پژوهش به معرفی نظریه برخی از کارشناسان، مترجمان و ترجمه شناسانی چون شعاری نژاد، ریتا، تینا پورتینن، ریس، شویت و دیگر بزرگان این حوزه پرداخته ایم. اهمیت این حوزه و داشتن اصول خاص برای ترجمه از مسائلی است که در این پژوهش به آن اشاره شده است.از جمله یافته های این پژوهش می توان به موارد زیر اشاره کرد : - انتخاب کتاب مناسب برای کودکان و نوجوانان گاه مهمتر از ترجمه خوب یک کتاب است. - در...
15 صفحه اولبایستههای ترجمه ادبیات کودک و نوجوان از منظر فنی و دیداری (نمونه تطبیقی و موردپژوهانه ترجمه مجموعه «حکایات النخلة الخضراء»)
ترجمه ادبیات کودکان و نوجوانان، حوزهای از ترجمه است که ویژگیها و دشواریهای خاص خود را دارد؛ بررسیها نشان داده است که علیرغم تصور غالب افراد، برگردان آثار حوزه ادبیات کودک و نوجوان، به مترجمی زبده و آگاه نیاز دارد؛ مترجمی که به روانشناسی کودک، مراحل رشد زبانی این گروه سنی و تفاوتهای فرهنگی زبانهای مورد مطالعه خود، آگاهی و شناخت کافی داشته باشد. نگارندگان در این نوشتار سعی کردهاند با استفا...
full textترجمه و ادبیات تطبیقی
در میان محققان ادبیات تطبیقی دربارۀ نقش ترجمه در داد و ستدهای ادبی و همچنین امکان تکیه بر ترجمه در پژوهش های تطبیقی سخن بسیار است. به طور کلی پژوهشگران ادبیات تطبیقی ارتباط با زبان ها و متون های زبان مبدأ را ترجیح می دهند. آنان در همه احکام و نتیجه گیری هایی که براساس ترجمه پایه ریزی شده باشد، به دیدۀ شک و تردید نگاه می کنند. همچنان که ترجیح می دهند، محقق ادبیات تطبیقی به شناخت زبان ادبیات مورد...
full textMy Resources
document type: thesis
دانشگاه تربیت معلم - تهران - دانشکده ادبیات و علوم انسانی
Keywords
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023